Новости по теме

«Йорш» спел о «Детских рисунках» 12 лет спустя
Далее
Фестиваль Signal перенесен в Москву
Далее
Jonas Brothers вернулись в родной город в новом альбоме
Далее
Актриса Оксана Мысина признана иноагентом
Далее

Андрей Макаревич: «От хорошего джаза у меня мурашки по спине бегут, а с рэпом этого не происходит физиологически»

О Отпрыску ЭЙТАНЕ

- Прошедший опыт был давно, так что всё как впервые. Он теперь такой небольшой, что я боюсь его брать в руки, внезапно там что-нибудь сломается. Хотя он по всем характеристикам в распорядке.

О БУДУЩЕМ ЭЙТАНА

- Он будет, конечно, билингвистическим. Жена уже выяснила ноу-хау и последовательность. Он начнет с советского языка дома, к 3-четверке годам будет сообщать по-русски, а в четыре в него иврит уместится скоро и без напряжения.

О Способности Блока Российских ЭМИГРАНТОВ ЗА Рубежом

- Если такое может начать, то скорее в области бизнеса. Потому что люди в сфере художества, как закон, всегда сами по себе. В косяки берутся только дураки, как пел Окуджава. И со собственными проблемами каждому необходимо справляться в один. Хотя я все-таки полагаюсь, что это сумасшествие быстро завершится - и многие вернутся.

МОЖЕТ ЛИ Пренебречь НА Враждебное ВНИМАНИЕ К СЕБЕ?

- Ну, стремлюсь. Это же происходит десятых раз подряд, причем у них не хватает фантазии придумать что-то важно иное. "Макаревич снова разобидел россиян" - дальше данной фразы они обычно не идут. И я им любой раз куртуазно стремлюсь объяснить: мелкота, я не россиян обидел, я сообщу непосредственно о вас, мудаках. Зря вы мыслите, что вы – вся Россия.

ОБ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ПЕРЕД Созерцателем

- У меня есть ответственность за то, что осуществляю я. Я отвечаю за любое свое речь и за любую свою нотку. Как ее постигнули Коля, Иван или Вася – я не нанялся ее им декодировать, пускай сами мыслят.

ЧУВСТВУЕТ ЛИ СЕБЯ ИЗРАИЛЬТЯНИНОМ

- Пока мне очень мешает немощное участок язычком. Я запоздало принялся за его исследование. Предпринимался бы я лет 20 назад, я бы уже легко и вольно говорил. А это очень значительная, может быть, даже первая вещица для обучения страны.

О ПЕРЕВОДАХ

- Чтобы оценить свойство переведения, необходимо очень хорошо ведать язык. Как-то для 1-го проекта мне необходимо было несколько собственных стихов перевести на британский. Я просил Юза Алешковского, и он мне порекомендовал одну женщину из Канады. Она перекинула несколько стихотворений. Но верлибром. Я Юзу сообщу: классно, но я вообще-то тщательно работал над каждой рифмой. Он говорит: мой дорогой, в Америке уже 50 лет никто в рифму не пишет. Одна американская преложительница мне созналась, что религиозный у нас Курт Воннегут в чудаке шибко проигрывает. Перевод Риты Райт-Ковалевой его шибко накрахмалил. Я декламировал затем в чудаке, и правдиво тебе скажу, в чем-то, может быть, она и власть…

О РЭПЕ

- Не то что не нравится. От отличного джаза у меня дрожь по горбе бегают, а с рэпом этого не происходит физиологически. Я могу разумом отличить рэп добрый от рэпа немощного. Но особенно разумом и какой-никаким-то вещами собственной специальности.

О Излюбленных Добре

- Я ужасный старьевщик. У меня дом переполнен любыми вещицами, которые мне необходимы, чтобы, отталкиваясь от них, что-то поделать. Это толпа книжек, репродукции, какие-то старые медяшки, давнишнее обсидиан, старые часы. Малосведущий поразмыслит, что он зашел в ценную лавку. А это вправду то, что мне прежде всего дозволяет учить эстетику различных пор, потому что вот подобные багаж как раз наилучшие ее носители… И они меня очень пригревают. Я снутри них себя чувствую замечательно. Вот по ним я в отъезде ужасно тоскую, правдиво скажу.

О Блаженство

- Если бы не эта деяния с Украиной, я был бы абсолютно блаженный. Это шибко портит наличие.

(Нателла Болтянская, «Водить. Израиль по-русски», 11.04.2022)

 
Заказать звонок