Новости по теме

Ирина Видова выпустила обновленную песню Олега Молчана «Чужая»
Далее
Группа «Длина Дыхания» и Юрий Капля записали трек «Иду под рюкзаком»
Далее
BTS выпустили свой первый концертный альбом
Далее
Михаил Галустян недоволен, как перепел песню из "Гардемаринов"
Далее

Рецензия: Андрей Макаревич - «Идиш джаз. Часть 3»

2022, Первое музыкальное

Оценка: 7 из 10.

Первоначальная часть проекта Андрея Макаревича «Идиш джаз» вышла в 2013 году, 2-ая - в 2015-м. Для решетка, где за десяточек лет поменяется 18 поколений рэп-фрэшменов, это очень долгий срок. Может возникнуть чувствование, что проект завязывался в прошедшем веке - и, кстати, оно будет достаточно точным, ибо в базу музыкального материала прилегли мелодии иудейских селений первой половины ХХ века. Много из них - не те, которые стали общими шлягерами или возлегли в базу русских эстрадных песен, а отлично размыканные. Впрочем, эти рукописи не сгорели. Как подсказывает пресс-выход, «диковинки, откопанные на сдавленных шеллачных пластинках, явились вообще не наихудше — просто им не так посщастливилось. Одни песни донестись в бродвейских и не очень мюзиклах, шедших пару сезонов, творцы иных закончили жизнь в эсэсовских концлагерях… Но их работы не исчезли: они покоились по чердакам и по институтским фонотекам и поджидали собственного часу».

Имени Андрея Макаревича на обложках сборников «Идиш джаз» нет, да и его глас в этих версиях песен бряцит достаточно редко. Это вообще как бы не проект руководителя «Машины времени», а проект сына собственного народа. Вместе с Макаревичем над «Идиш джазом» трудились непрерывные партнёры по его джазовым затеям Евгений Растение, Сергей Хутас и иные: 8 презентованых песен записаны 8 многообразными вокалистами (преимущественно вокалистками). Многознаменательный контекст в этом случае не меньше главен, чем музыкальный, хотя эти песни даже в джазовых обработках выделяются большущим риторическим многообразием. Подлинник выявляется давным сефардским романсом «La Rosa Enflorese» в выполнении Алины Ростоцкой, доказавшей, что иудейские песни - это не только клезмерское развлечение, но и ближневосточная опечаль. Этническую песню приступила 20-х лет прошедшего века «Dzhankoye» оправдывает Феликс Шиндер: она куда больше оптимистична, и из неё можно разузнать, как на идише выговариваются Город, Симферополь и Джанкой. «Levine, with Your Flying Machine» Чарльза Коэна оправдывается Константином Гевондяном по-английски - и этот израильский джаз страшно подсказывает североамериканский джаз столетней давности.

У песни «Glory Shelakhmones Hitlern», пожалуй, наиболее увлекательная судьба. Подозрительная имя в названии не случайна: в переведении с идиша композиция именуется «Подарки Гитлеру на Пурим» и складывается, как сообщат понимающие люди, из наиболее неприятных пожеланий от уцелевших евреев. Сноска песни чудом остался, а музыка дивным типом подсказывает одновременно иудейские и немецкие общенародные песни. На сборнике её поёт Лера Гехнер. «Ol’ Man Mose» сходна на музыку из заставки сериала «Дживс и Вустер», что неудивительно, а её создатель Луи Фирма.

«Dance Me To The End Of Love» - наиболее «хитовая» песня сборника, начерканная Леонардом Коэном. Известно много лихих и даже танцевальных обработок данной композиции, но в этом случае издание сдержанная Дианы Поленовой максимально буквально соответствует контексту - а изначально Жрец предназначил роль баллады оркестру Яновского концентрационного лагеря во Львове. «Kshe ha-Lev Bokhe» сочинена уже в этом веке, но в её основе древнейшая обращение «Шма Израэль». В конце сборника сам Андрей Макаревич выполняет гимн Израиля «Ha-Tikvah». Всё это очень интересно, хотя и немного причудливо для непосвящённых. Что ж, по последней границе в рамках данной рецензии мы потрудились что-то сказать об истории этих произведений.

Алексей Мажаев, ProStars

 
Заказать звонок