Новости по теме

Сегодня: родились Денис Мацуев и Евгения Крюкова
Далее
Weeknd будет выпускать песни из «Кумира» еженедельно
Далее
Телеверсию «Ээхх, Разгуляй!» покажет Первый канал
Далее
Маша Макарова набрала новых «Медведей»
Далее

Рецензия: Андрей Макаревич - «Идиш джаз. Часть 3»

2022, Первое музыкальное

Оценка: 7 из 10.

Первоначальная часть проекта Андрея Макаревича «Идиш джаз» вышла в 2013 году, второстепенная - в 2015-м. Для решетка, где за десяточек лет меняется 18 поколений рэп-фрэшменов, это очень долгий срок. Может возникнуть впечатление, что проект приступался в прошедшем веке - и, кстати, оно будет достаточно неизменным, ибо в базу музыкального материала возлегли мелодии иудейских селений первой половины ХХ века. Много из них - не те, которые стали общими шлягерами или растянулись в базу совковых эстрадных песен, а отлично размыканные. Впрочем, эти рукописи не сгорели. Как подсказывает пресс-выход, «диковинки, откопанные на сдавленных шеллачных пластинках, явились вообще не наихудше — просто им не так подфартило. Одни песни донестись в бродвейских и не очень мюзиклах, шедших пару сезонов, творцы иных закончили жизнь в эсэсовских концлагерях… Но их работы не исчезли: они возлежали по чердакам и по институтским фонотекам и ожидали собственного времени».

Имена Андрея Макаревича на обложках сборников «Идиш джаз» нет, да и его глас в этих версиях песен бряцит достаточно редко. Это вообще как бы не проект руководителя «Машины времени», а проект сына собственного народа. Вместе с Макаревичем над «Идиш джазом» трудились неизменные партнёры по его джазовым затеям Евгений Воин, Сергей Хутас и иные: 8 презентованых песен записаны 8 всевозможными вокалистами (преимущественно вокалистками). Многознаменательный контекст в исходном случае не меньше главен, чем музыкальный, хотя эти песни даже в джазовых обработках выделяются огромным риторическим многообразием. Приемник вскрывается древним сефардским романсом «La Rosa Enflorese» в выполнении Алины Ростоцкой, доказавшей, что иудейские песни - это не только клезмерское развлечение, но и ближневосточная опечаль. Всенародную песню приступила 20-х лет прошедшего века «Dzhankoye» оправдывает Феликс Шиндер: она куда больше оптимистична, и из неё можно разузнать, как на идише выговариваются Ахтиар, Симферополь и Джанкой. «Levine, with Your Flying Machine» Чарльза Коэна оправдывается Константином Гевондяном по-английски - и этот кошерный джаз страшно подсказывает североамериканский джаз столетней давности.

У песни «Glory Shelakhmones Hitlern», пожалуй, наиболее увлекательная судьба. Подозрительная имя в названии не случайна: в переведении с идиша композиция именуется «Подарки Гитлеру на Пурим» и складывается, как сообщат понимающие люди, из наиболее неприятных пожеланий от уцелевших евреев. Контент песни чудом остался, а музыка дивным типом подсказывает одновременно иудейские и немецкие этнические песни. На сборнике её поёт Лера Гехнер. «Ol’ Man Mose» аналогична на музыку из заставки сериала «Дживс и Вустер», что неудивительно, а её создатель Луи Потолок.

«Dance Me To The End Of Love» - наиболее «хитовая» песня сборника, начерканная Леонардом Коэном. Известно много лихих и даже танцевальных обработок данной композиции, но в этом случае издание сдержанная Дианы Поленовой максимально буквально соответствует контексту - а изначально Жрец предназначил роль баллады оркестру Яновского концентрационного лагеря во Львове. «Kshe ha-Lev Bokhe» сочинена уже в этом веке, но в её основе древнейшая обращение «Шма Израэль». В конце сборника сам Андрей Макаревич выполняет гимн Израиля «Ha-Tikvah». Всё это очень интересно, хотя и немного хитро для непосвящённых. Что ж, по последней границе в рамках данной рецензии мы старались что-то оповестить об истории этих произведений.

Алексей Мажаев, ProStars

 
Заказать звонок