Обзор: «Настолько ли он крут как вокалист? Реакция профессионального вокалиста на пение Филиппа Киркорова»
Далее
Сегодня 70 лет Игорю Саруханову
Далее
«Конец фильма» показал «Камбалу»
Далее
Рецензия на альбом «Дайте фанк» проекта «Людмил Огурченко»: Фанки, хой!
Далее

Рецензия: Андрей Макаревич - «Идиш джаз. Часть 3»

Рецензия: Андрей Макаревич - «Идиш джаз. Часть 3»

2022, Первое музыкальное

Оценка: 7 из 10.

Первоначальная часть проекта Андрея Макаревича «Идиш джаз» вышла в 2013 году, 2-ая - в 2015-м. Для решетка, где за десяточек лет меняется 18 поколений рэп-фрэшменов, это очень долгий срок. Может возникнуть чувство, что проект затеиваться в прошедшем веке - и, кстати, оно будет достаточно метким, ибо в базу музыкального материала улеглись мелодии иудейских поселков первой половины ХХ века. Много из них - не те, которые стали мировыми шлягерами или улеглись в базу совковых эстрадных песен, а отлично размыканные. Впрочем, эти рукописи не сгорели. Как подсказывает пресс-выход, «диковинки, откопанные на сдавленных шеллачных пластинках, стали вообще не наихудше — просто им не так посщастливилось. Одни песни донестись в бродвейских и не очень мюзиклах, шедших пару сезонов, творцы иных закончили жизнь в эсэсовских концлагерях… Но их работы не исчезли: они покоились по чердакам и по институтским фонотекам и дожидались собственного часу».

Имена Андрея Макаревича на обложках сборников «Идиш джаз» нет, да и его глас в этих версиях песен бряцит достаточно редко. Это вообще как бы не проект руководителя «Машины времени», а проект сына собственного народа. Вместе с Макаревичем над «Идиш джазом» трудились долговременные партнёры по его джазовым затеям Евгений Воин, Сергей Хутас и иные: 8 презентованых песен записаны 8 разнообразными вокалистами (преимущественно вокалистками). Многознаменательный контекст в исходном случае не меньше главен, чем музыкальный, хотя эти песни даже в джазовых обработках выделяются огромным риторическим многообразием. Приемник выявляется старым сефардским романсом «La Rosa Enflorese» в выполнении Алины Ростоцкой, доказавшей, что иудейские песни - это не только клезмерское развлечение, но и ближневосточная опечаль. Общенародную песню приступила 20-х лет прошедшего века «Dzhankoye» выполняет Феликс Шиндер: она куда больше оптимистична, и из неё можно разузнать, как на идише выговариваются Ахтиар, Симферополь и Джанкой. «Levine, with Your Flying Machine» Чарльза Коэна выполняется Константином Гевондяном по-английски - и этот кошерный джаз страшно подсказывает североамериканский джаз столетней давности.

У песни «Glory Shelakhmones Hitlern», пожалуй, наиболее увлекательная судьба. Подозрительная имя в названии не случайна: в переведении с идиша композиция именуется «Подарки Гитлеру на Пурим» и значится, как сообщат понимающие люди, из наиболее неприятных пожеланий от уцелевших евреев. Сноска песни чудом остался, а музыка странным типом подсказывает одновременно иудейские и немецкие общенародные песни. На сборнике её поёт Лера Гехнер. «Ol’ Man Mose» схожа на музыку из заставки сериала «Дживс и Вустер», что неудивительно, а её создатель Луи Фирма.

«Dance Me To The End Of Love» - наиболее «хитовая» песня сборника, намаранная Леонардом Коэном. Известно много лихих и даже танцевальных обработок данной композиции, но в этом случае разновидность сдержанная Дианы Поленовой максимально буквально соответствует контексту - а изначально Жрец отдал документ баллады оркестру Яновского концентрационного лагеря во Львове. «Kshe ha-Lev Bokhe» сочинена уже в этом веке, но в её основе древнейшая прошение «Шма Израэль». В окончании сборника сам Андрей Макаревич выполняет гимн Израиля «Ha-Tikvah». Всё это очень интересно, хотя и немного мудрено для непосвящённых. Что ж, по последней границе в рамках данной рецензии мы попытались что-то сказать об истории этих произведений.

Алексей Мажаев, ProStars

Другие новости по тегам
#Андрей Макаревич
 
Заказать звонок