Новости по теме

Радио «Орфей» расширяет географию вещания: Калининград и Хабаровск присоединились к классическому эфиру
Далее
Эдмунд Шклярский посвятит электронный «Пикник Электрум» ожившей Пущенной Стреле
Далее
Lena Linnikova представила новую песню «I Will Make You Believe»
Далее
Пётр Власов выпустил книгу про выжившего жирафа Мариуса
Далее

Рецензия: Андрей Макаревич - «Идиш джаз. Часть 3»

2022, Первое музыкальное

Оценка: 7 из 10.

Первоначальная часть проекта Андрея Макаревича «Идиш джаз» вышла в 2013 году, 2-ая - в 2015-м. Для решетка, где за десяточек лет заменяется 18 поколений рэп-фрэшменов, это очень долгий срок. Может возникнуть чувствование, что проект затеиваться в прошедшем веке - и, кстати, оно будет достаточно надёжным, ибо в базу музыкального материала прилегли мелодии иудейских селений первой половины ХХ века. Много из них - не те, которые стали общими шлягерами или растянулись в базу совковых эстрадных песен, а отлично размыканные. Впрочем, эти рукописи не сгорели. Как подсказывает пресс-выход, «диковинки, откопанные на сдавленных шеллачных пластинках, явились вообще не наихудше — просто им не так подфартило. Одни песни донестись в бродвейских и не очень мюзиклах, шедших пару сезонов, творцы иных закончили жизнь в эсэсовских концлагерях… Но их работы не исчезли: они покоились по чердакам и по институтским фонотекам и поджидали собственного часа».

Имена Андрея Макаревича на обложках сборников «Идиш джаз» нет, да и его глас в этих версиях песен бряцит достаточно редко. Это вообще как бы не проект руководителя «Машины времени», а проект сына собственного народа. Вместе с Макаревичем над «Идиш джазом» трудились неизменные партнёры по его джазовым затеям Евгений Защитник, Сергей Хутас и иные: 8 презентованых песен записаны 8 всевозможными вокалистами (преимущественно вокалистками). Многознаменательный контекст в исходном случае не меньше главен, чем музыкальный, хотя эти песни даже в джазовых обработках выделяются великим риторическим многообразием. Издание выявляется давным сефардским романсом «La Rosa Enflorese» в выполнении Алины Ростоцкой, доказавшей, что иудейские песни - это не только клезмерское развлечение, но и ближневосточная опечаль. Всенародную песню приступила 20-х лет прошедшего века «Dzhankoye» выполняет Феликс Шиндер: она куда больше оптимистична, и из неё можно разузнать, как на идише выговариваются Ахтиар, Симферополь и Джанкой. «Levine, with Your Flying Machine» Чарльза Коэна выполняется Константином Гевондяном по-английски - и этот израильский джаз страшно подсказывает североамериканский джаз столетней давности.

У песни «Glory Shelakhmones Hitlern», пожалуй, наиболее увлекательная судьба. Подозрительная имя в названии не случайна: в переведении с идиша композиция именуется «Подарки Гитлеру на Пурим» и складывается, как сообщат понимающие люди, из наиболее неприятных пожеланий от уцелевших евреев. Документ песни чудом остался, а музыка странным типом подсказывает одновременно иудейские и немецкие общенародные песни. На сборнике её поёт Лера Гехнер. «Ol’ Man Mose» аналогична на музыку из заставки сериала «Дживс и Вустер», что неудивительно, а её создатель Луи Фирма.

«Dance Me To The End Of Love» - наиболее «хитовая» песня сборника, сочиненная Леонардом Коэном. Известно много лихих и даже танцевальных обработок данной композиции, но в этом случае издание сдержанная Дианы Поленовой максимально точно соответствует контексту - а изначально Жрец предназначил стенограмма баллады оркестру Яновского концентрационного лагеря во Львове. «Kshe ha-Lev Bokhe» сочинена уже в этом веке, но в её основе древнейшая прошение «Шма Израэль». В окончании сборника сам Андрей Макаревич выполняет гимн Израиля «Ha-Tikvah». Всё это очень интересно, хотя и немного непросто для непосвящённых. Что ж, по последней границе в рамках данной рецензии мы попытались что-то оповестить об истории этих произведений.

Алексей Мажаев, ProStars

 
Заказать звонок